Adelheid didn’t think much of Tine’s employer at all. She thought that Tine worked at a real Saftladen. That’s what she said casually. Tine looked up in surprise. After all these years Adelheid still didn’t know that she worked in a hotel and not a juice shop?! Well, Tine’s German was pretty good. But it takes a long time before you master a language completely at a near-native level. Tine was behind that now! Misleading German Word ‘Saftladen’ A ‘Saftladen’ is not what you think! (Photo by Derrick Brutel, CC BY-SA 2.0) 2.
Hüftgold ‘Hüftgold’ – how beautiful that sounds! Whoever hears the meaning of this German word may have to swallow. By ‘Hüftgold’, Germans mean the extra kilos we have on our hips, ie a swimming ring. A sensitive topic in corona times. Finally, the lockdown Maldives Email Lists was over and I went out with Patrizia from Roermond. Enjoy a day out in Germany’s North Rhine-Westphalia. We wanted to treat ourselves to a cake with a nice cup of coffee. We had an appointment in Café Hüftgold.
Often, automatic translation
It was really enjoyable and the cake was delicious. So did Patrizia. At one point she asked me if the name of the cafe meant anything. ‘Hüftgold’ – she didn’t know that German word. I started talking enthusiastically about the “gold” on the hips, or the extra kilos. They call those pounds ‘Hüftgold’ in Germany. What I didn’t realize is that Patrizia herself had gained a few kilos during the corona crisis. She looked at me a little bewildered. The name ‘Hüftgold’ apparently had sprinkled salt in the wound.